<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Right Coast</title>
	<atom:link href="http://greeleysghost.brian-fuller.com/2007/12/19/the-right-coast/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://greeleysghost.brian-fuller.com/2007/12/19/the-right-coast/</link>
	<description>Brian Fuller's blog on the state of media and communications</description>
	<lastBuildDate>Fri, 27 Aug 2010 16:04:52 -0700</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.3</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Anonymous</title>
		<link>http://greeleysghost.brian-fuller.com/2007/12/19/the-right-coast/comment-page-1/#comment-267</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Jul 2008 06:52:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://brian-fuller.com/blog/?p=233#comment-267</guid>
		<description>专业的&lt;a HREF=&quot;http://www.vk858.cn&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;翻译公司&lt;/a&gt;，译佰&lt;a HREF=&quot;http://www.vk858.com&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;深圳翻译公司&lt;/a&gt;，&lt;a HREF=&quot;http://www.vk858.cn&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;广州翻译公司&lt;/a&gt;，&lt;a HREF=&quot;http://www.oktrans.net&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;上海翻译公司&lt;/a&gt;,&lt;a HREF=&quot;http://www.vk858.com/dg.asp&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;东莞翻译公司&lt;/a&gt;国内同声翻译（&lt;a HREF=&quot;http://www.ok963.cn&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;同声传译&lt;/a&gt;）领域领头军！&lt;a HREF=&quot;http://www.si-co.cn&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;同声传译&lt;/a&gt;(同传)是国际会议通常使用的翻译方式， 翻译人员进入隔音间里，通过耳机接听发言人的声音再将其翻译给听众。这种形式的翻译方式需要较为复杂的设备以及非常专业的翻译人员，但能节省大量的时间。优质&lt;a HREF=&quot;http://www.vk858.com&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;翻译公司&lt;/a&gt;译佰&lt;a HREF=&quot;http://www.oktrans.cn&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;翻译公司&lt;/a&gt;能提供同传&lt;a HREF=&quot;http://www.vk858.com/translationshow.asp?id=7&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;深圳英语翻译 &lt;/a&gt;，&lt;a HREF=&quot;http://www.vk858.com/translationshow.asp?id=8&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;深圳日语翻译&lt;/a&gt;，&lt;a HREF=&quot;http://www.vk858.com/translationshow.asp?id=9&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;深圳法语翻译&lt;/a&gt;，&lt;a HREF=&quot;http://www.vk858.com/translationshow.asp?id=10&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;深圳德语翻译&lt;/a&gt;，&lt;a HREF=&quot;http://www.vk858.com/translationshow.asp?id=11&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;深圳俄语翻译&lt;/a&gt;，&lt;a HREF=&quot;http://www.vk858.com/translationshow.asp?id=24&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;深圳韩语翻译&lt;/a&gt;等数种同传语言，培养一批&lt;a HREF=&quot;http://www.vk858.com/translation.asp?id=6&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;商务口译&lt;/a&gt;人员，多年以来，译佰同声翻译在&lt;a HREF=&quot;http://www.ok963.cn&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;同声传译&lt;/a&gt;(同传)领域积累了丰富的业务经验，能提供从专业同声翻译、译员培训到&lt;a HREF=&quot;http://www.vk858.com/meeting.asp?id=24&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;同传设备&lt;/a&gt;安装租售业务等一整套国际会议同传服务&lt;a HREF=&quot;http://www.vk858.com&quot; REL=&quot;nofollow&quot;&gt;深圳翻译&lt;/a&gt;。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>专业的<a HREF="http://www.vk858.cn" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.vk858.cn?referer=');">翻译公司</a>，译佰<a HREF="http://www.vk858.com" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.vk858.com?referer=');">深圳翻译公司</a>，<a HREF="http://www.vk858.cn" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.vk858.cn?referer=');">广州翻译公司</a>，<a HREF="http://www.oktrans.net" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.oktrans.net?referer=');">上海翻译公司</a>,<a HREF="http://www.vk858.com/dg.asp" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.vk858.com/dg.asp?referer=');">东莞翻译公司</a>国内同声翻译（<a HREF="http://www.ok963.cn" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.ok963.cn?referer=');">同声传译</a>）领域领头军！<a HREF="http://www.si-co.cn" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.si-co.cn?referer=');">同声传译</a>(同传)是国际会议通常使用的翻译方式， 翻译人员进入隔音间里，通过耳机接听发言人的声音再将其翻译给听众。这种形式的翻译方式需要较为复杂的设备以及非常专业的翻译人员，但能节省大量的时间。优质<a HREF="http://www.vk858.com" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.vk858.com?referer=');">翻译公司</a>译佰<a HREF="http://www.oktrans.cn" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.oktrans.cn?referer=');">翻译公司</a>能提供同传<a HREF="http://www.vk858.com/translationshow.asp?id=7" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.vk858.com/translationshow.asp?id=7&amp;referer=');">深圳英语翻译 </a>，<a HREF="http://www.vk858.com/translationshow.asp?id=8" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.vk858.com/translationshow.asp?id=8&amp;referer=');">深圳日语翻译</a>，<a HREF="http://www.vk858.com/translationshow.asp?id=9" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.vk858.com/translationshow.asp?id=9&amp;referer=');">深圳法语翻译</a>，<a HREF="http://www.vk858.com/translationshow.asp?id=10" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.vk858.com/translationshow.asp?id=10&amp;referer=');">深圳德语翻译</a>，<a HREF="http://www.vk858.com/translationshow.asp?id=11" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.vk858.com/translationshow.asp?id=11&amp;referer=');">深圳俄语翻译</a>，<a HREF="http://www.vk858.com/translationshow.asp?id=24" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.vk858.com/translationshow.asp?id=24&amp;referer=');">深圳韩语翻译</a>等数种同传语言，培养一批<a HREF="http://www.vk858.com/translation.asp?id=6" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.vk858.com/translation.asp?id=6&amp;referer=');">商务口译</a>人员，多年以来，译佰同声翻译在<a HREF="http://www.ok963.cn" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.ok963.cn?referer=');">同声传译</a>(同传)领域积累了丰富的业务经验，能提供从专业同声翻译、译员培训到<a HREF="http://www.vk858.com/meeting.asp?id=24" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.vk858.com/meeting.asp?id=24&amp;referer=');">同传设备</a>安装租售业务等一整套国际会议同传服务<a HREF="http://www.vk858.com" REL="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.vk858.com?referer=');">深圳翻译</a>。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kerri</title>
		<link>http://greeleysghost.brian-fuller.com/2007/12/19/the-right-coast/comment-page-1/#comment-266</link>
		<dc:creator>Kerri</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 00:30:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://brian-fuller.com/blog/?p=233#comment-266</guid>
		<description>Not just olives. Three olives. At Leo&#039;s. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;And no, relationships can&#039;t be created in front of a computer. When I&#039;m in front of a computer, I&#039;m interacting with a computer, not a person. Unalloyed human contact is just different.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Lou&#039;s right, though. It&#039;s nice that we have this tech to keep in touch -- the computer interaction is better than none.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I do miss you guys.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Not just olives. Three olives. At Leo&#8217;s. </p>
<p>And no, relationships can&#8217;t be created in front of a computer. When I&#8217;m in front of a computer, I&#8217;m interacting with a computer, not a person. Unalloyed human contact is just different.</p>
<p>Lou&#8217;s right, though. It&#8217;s nice that we have this tech to keep in touch &#8212; the computer interaction is better than none.</p>
<p>I do miss you guys.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: screaminglady</title>
		<link>http://greeleysghost.brian-fuller.com/2007/12/19/the-right-coast/comment-page-1/#comment-265</link>
		<dc:creator>screaminglady</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Dec 2007 18:07:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://brian-fuller.com/blog/?p=233#comment-265</guid>
		<description>Lou has a good point. The heart of it, actually. Tech isn&#039;t a venue for creating new relationships. Because he understands that a relationship isn&#039;t a relationship without time, shared interest, authenticity, and that&#039;s what makes him the master. You can&#039;t put quotation marks around a relationship. Many of us see technology try to substitute for time, shared interest, and authenticity, especially if we have teenagers and especially if we work with communicators who just don&#039;t get it. That word can have quotation marks around it. As a former, home-grown PR gal, I delighted in CompuServe because it removed a major hurdle to communicating with editors: intruding on deadlines. I also knew that I&#039;d reach them, which the phone couldn&#039;t promise. Whether they liked the pitch, well, that was up to me, my skill, and our relationship. But I was young and cocky, and I overshot the hoop. I began using email to insinuate into relationships a level of personal connection that wasn&#039;t there. &quot;Hey, whazup?&quot; Some were ok with it because that&#039;s how they wanted to relate. And the ones who weren&#039;t, well, eventually my success in placing stories in their publications clued me in. From the nub of their careers, communicators must be mentored in the art of relationships so that their job is never about feeding facts through a keyboard. They need to identify with the search for meaning. Communicators aren&#039;t communicators because they know something their client knows. It&#039;s about knowing something that connects to a lot of things that form angles that create meaning. But even then, they are irrelevant without trust. Back to Lou&#039;s point: personal interaction. In comm school, there should be internships in it. Pick an editor and spend a semester cultivating a relationship. Get evaluated by the editor at the end. And using Second Life gets you an F.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lou has a good point. The heart of it, actually. Tech isn&#8217;t a venue for creating new relationships. Because he understands that a relationship isn&#8217;t a relationship without time, shared interest, authenticity, and that&#8217;s what makes him the master. You can&#8217;t put quotation marks around a relationship. Many of us see technology try to substitute for time, shared interest, and authenticity, especially if we have teenagers and especially if we work with communicators who just don&#8217;t get it. That word can have quotation marks around it. As a former, home-grown PR gal, I delighted in CompuServe because it removed a major hurdle to communicating with editors: intruding on deadlines. I also knew that I&#8217;d reach them, which the phone couldn&#8217;t promise. Whether they liked the pitch, well, that was up to me, my skill, and our relationship. But I was young and cocky, and I overshot the hoop. I began using email to insinuate into relationships a level of personal connection that wasn&#8217;t there. &#8220;Hey, whazup?&#8221; Some were ok with it because that&#8217;s how they wanted to relate. And the ones who weren&#8217;t, well, eventually my success in placing stories in their publications clued me in. From the nub of their careers, communicators must be mentored in the art of relationships so that their job is never about feeding facts through a keyboard. They need to identify with the search for meaning. Communicators aren&#8217;t communicators because they know something their client knows. It&#8217;s about knowing something that connects to a lot of things that form angles that create meaning. But even then, they are irrelevant without trust. Back to Lou&#8217;s point: personal interaction. In comm school, there should be internships in it. Pick an editor and spend a semester cultivating a relationship. Get evaluated by the editor at the end. And using Second Life gets you an F.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lou Covey</title>
		<link>http://greeleysghost.brian-fuller.com/2007/12/19/the-right-coast/comment-page-1/#comment-264</link>
		<dc:creator>Lou Covey</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Dec 2007 19:06:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://brian-fuller.com/blog/?p=233#comment-264</guid>
		<description>I think the issue is one of patience.  Relationships never begin nor operate instantaneously, but we think, because we are so electronically connected that we should be able to build those relationships faster.  It doesn&#039;t work.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Brian, you and I were crossing paths for years before we actually started talking to each other and learning to respect where we were each coming from.  It actually all started at our first lunch at Viognier in San Mateo and it has grown steadily ever since.  My relationship with every journalist has progressed with exactly the same speed as all the others, regardless of the technology.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;What the tech does now is provide a new venue for nurturing relationships we already have, not a venue for creating new relationships.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Blogging, email and chat have helped me create new acquaintances but never create a relationship.  That is still done face to face, and outside of fulfilling personal needs.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;What I&#039;ve learned over the past couple of years is that if I need to make a connection with a new media journalist, I&#039;m going to have to give something valuable to them without getting anything in return...at that particular moment.  The give and take occurs later.  If the PR and the New Media worlds are every going to line up, someone is going to have to learn that technology will never replace personal interaction.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think the issue is one of patience.  Relationships never begin nor operate instantaneously, but we think, because we are so electronically connected that we should be able to build those relationships faster.  It doesn&#8217;t work.</p>
<p>Brian, you and I were crossing paths for years before we actually started talking to each other and learning to respect where we were each coming from.  It actually all started at our first lunch at Viognier in San Mateo and it has grown steadily ever since.  My relationship with every journalist has progressed with exactly the same speed as all the others, regardless of the technology.</p>
<p>What the tech does now is provide a new venue for nurturing relationships we already have, not a venue for creating new relationships.</p>
<p>Blogging, email and chat have helped me create new acquaintances but never create a relationship.  That is still done face to face, and outside of fulfilling personal needs.</p>
<p>What I&#8217;ve learned over the past couple of years is that if I need to make a connection with a new media journalist, I&#8217;m going to have to give something valuable to them without getting anything in return&#8230;at that particular moment.  The give and take occurs later.  If the PR and the New Media worlds are every going to line up, someone is going to have to learn that technology will never replace personal interaction.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: screaminglady</title>
		<link>http://greeleysghost.brian-fuller.com/2007/12/19/the-right-coast/comment-page-1/#comment-263</link>
		<dc:creator>screaminglady</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Dec 2007 18:07:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://brian-fuller.com/blog/?p=233#comment-263</guid>
		<description>No many memories get more magical than the twinkling of Manhattan in December and the tinkling of martini glasses at the Waldorf. 1934, 1984. Thanks for the memories.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No many memories get more magical than the twinkling of Manhattan in December and the tinkling of martini glasses at the Waldorf. 1934, 1984. Thanks for the memories.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
